インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ
ブログポータルサイト「ナムジャイ.CC」 › 日本が好き › 2016年09月27日

【PR】

本広告は、一定期間更新の無いブログにのみ表示されます。
ブログ更新が行われると本広告は非表示となります。
  

Posted by namjai at

2016年09月27日

大人買い ช้อปแหลก

สวัสดีค่ะ เมื่อวันหยุดสุดสัปดาห์ที่ผ่านมา (先週の週末 Senshu no Shumatsu) ไปเดินเล่นแถวๆ Fuji Supermarket มาค่ะ ฉันเป็นคนที่เห็นขนมญี่ปุ่นสีสันสดใส น่ารัก น่ากินไม่ได้เลยค่ะ เรียกว่าหยิบใส่ตระกร้าใหญ่เลย มีกี่รสชาติออกใหม่ เป็นต้องลองให้รู้ ไม่รู้มีใครเป็นเหมือนฉันบ้างรึเปล่า เงินที่หามาได้จากการทำงานก็หมดไปกับขนมพวกนี้แหละคะ การซื้อขนมทีละเยอะๆ แบบนี้ เขาเรียกกันว่า “大人買い” (Otonagai)



คำว่า “大人” = otona = ผู้ใหญ่

“買い” = kai = การซื้อ (買う = kau = ซื้อ)

แล้วก็นำ 2 คำว่าผสมกัน เกิดขึ้นเป็นคำว่า “大人買い ”= otona gai

คือการซื้อของทีละมากๆ นั่นเอง ไม่ว่าจะเป็นขนม หนังสือการ์ตูน ตัวต่อฟิกเกอร์ เครื่องเขียน เป็นต้น การซื้อของเล่นหรือของกินที่ผลิตมาสำหรับเด็กคราวละมากๆ แบบนี้ เขาว่ากันว่ามีสาเหตุมากจากต้องการชดเชยความเสียใจที่ไม่ได้รับในวัยเด็ก พอโตมามีกำลังซื้อ ก็เลยอยากทำความฝันในวัยเด็กให้เป็นจริงสักครั้ง

สำหรับฉันก็ว่ามีส่วนถูกอยู่นะคะ แล้วก็บวกกับความชอบด้วย ฉันก็เป็นคนหนึ่งที่ 大人買い สิ่งที่ฉันเห็นไม่ได้แล้วต้องซื้อคือขนมญี่ปุ่น หนังสือการ์ตูนญี่ปุ่น เครื่องเขียน สติกเกอร์ค่ะ จะต้อง 大人買いしちゃった!(Otonagai shichatta!) เผลอซื้อเยอะแยะทุกทีเลย







นอกจากคำว่า 大人買い(Otonagai)แล้ว ยังมีคำที่มีความหมายคล้ายๆ แบบนี้อีกคือ

まとめ買い = matome gai
箱買い=hagogai
カートン買い=Ka-tongai
ケース買い=Ke-sugai

คำด้านบนเหล่านี้จะเป็นการซื้อของคราวละมากๆ อย่างเช่นซื้อของยกลัง ซื้อของยกโหลเป็นต้น




แต่สำหรับฉันคำว่า 大人買い = otonagai จะเป็นการซื้อของราคาถูกหรือพวกของแหนมแนมเสียมากกว่า
  

Posted by mod at 12:02Comments(0)